sexta-feira, 2 de novembro de 2012

Primeira Impressão do mangá brasileiro Nura - A Ascensão do Clã das Sombras

Olá!!

O lançamento da edição brasileira do mangá Nura - A Ascensão do Clã das Sombras se deu no 19º Fest Comix, que aconteceu nos últimos dias 19, 20 e 21 em São Paulo e na GibiCON, que aconteceu em Curitiba, de 25 à 28 do último mês.

De acordo com o site Henshin, o mangá já está diponível para compras em bancas. A previsão é que ele estaria nas bancas no final de outubro.

Este post tem somente o intuito de informar um ponto de vista a cerca da primeira edição, bem como a sinopse da história. A resenha da história se dará no momento a história esteja concluída e eu tenha terminado de lê-la.

ps: post (edit)ado com uma informação nova que havia esquecido de escrever antes. 



Anunciado no final de setembro, Nura - A Ascensão do Clã das Sombras é um nome alternativo que vai ser utilizado para Nurarihyon no Mago, já que seu nome original é complexo e de pronúncia difícil. Isso foi feito para facilitar a compreensão tanto dos novos leitores como dos pontos de vendas.

Seguindo a mesma linha que a Editora JBC vem adotando desde junho desse ano, Nura virá em formato tankobon, com impressão no verso da capa, impresso em papel brite 52g, pelo valor de R$11,90 sendo recomendável para maiores de 14 anos (+14). Não há nada indicando que a versão nacional terá páginas coloridas, talvez sejam inexistentes no original, não sei informar pois carece de fontes.

Um diferencial desse mangá é a primeira impressão no verso da capa. Seria algo como uma nota do autor, explicando o uso do termo "osore", que traduzido para o português significa temor.

De acordo com as palavras escritas na última página, pelo próprio editor Cassius Medauar, "a trama gira em torno do menino Rikuo, neto do famoso Nurarihyon, o atual líder dos Youkais, que deseja que ele se torne o Terceiro Grande Chefe do Clã Nura." É baseado nisso que a história ira se desenvolver, além de muita magia, aventura e youkais.

Como Nurarihyon é um mangá que trata de Youkais, os termos para os nomes não foram traduzidos, podendo ser lido como no original - somente com algumas exceções - e contando, como de praxe da Editora JBC, com notas de rodapé explicando em poucas palavras quem é o Youkai. Porém, caso alguém já tenha lido Ga-Rei, muitos dos termos utilizados não será novidade.

Como desconheço o termo utilizado pelos fansubs, não haverá nenhuma comparação.

Um dos pontos negativos talvez seja a inexistência de um glossário. Ler as notas de rodapé acaba se tornando irritante, uma vez que fica difícil encontrá-las no meio dos quadros. Seria interessante aqui um glossário mais detalhado. edit: Outro ponto seria a tradução para o termo "sinhozinho"... Achei estranho, ainda mais para um mangá que fala sobre youkais servindo à um mestre. Poderia melhorar isso não? Parecia que estava lendo algo do século XVII, igualzinho na novela "A Escrava Isaura".

Nesse mangá, há também uma iniciativa para que seja criada uma seção de cartas, caso haja mensagens suficientes para uma. Então, leu o mangá? Mande sua opinião para mangas@editorajbc.com.br.

Nura - A Ascensão do Clã dos Magos está sendo lançado desde 2008 no Japão pela Shonen Jump, e conta atualmente com 20 volumes e a história ainda está em andamento.

Eu mesmo já me interessei pela história e pretendo - se minha verba ajudar - colecionar o mangá. Já ouvi várias opiniões positivas de pessoas que conhecem a história e acredito que não irei me decepcionar.

Comente com o Facebook:

7 comentários:

  1. Saudações

    Tinha lido sobre este mangá no post da Kimono Vermelho em seu blog e, sinceramente, me chamou a atenção tal publicação...

    Não é bem da minha prioridade, mas procurarei ver ainda mais opiniões sobre o mesmo antes de adquiri-lo.

    Ótimo post, Naty.


    Até mais!

    ResponderExcluir
  2. Olá!
    Estou passando aqui para avisar que o Blog Cultura Otaku e Games será deletado, então você pode tirar o link do meu Blog ok?! E agradeço pela GRANDE parceria que fizemos até hoje! Parabéns pelo seu Blog, continue assim! SUCESSO! o/

    ResponderExcluir
  3. Olha, o mangá do cara de cabelo esquisito! Já vi qig desse car mas nunca soube de onde era!

    Sobre vc assistir o vídeo, sem problemas, tem dias que não estamos no clima de ver qqr genero de coisa mesmo. :3 e a peruca é do meu futuro cosplay de Suigintou, hehe!

    Beijos!

    ResponderExcluir
  4. Oi, Naty!
    Ganhei um selo e um meme e estou indicando o seu blog, se quiser participar também ^^
    http://patkovacs.blogspot.com.br/2012/11/meme-e-selinho.html
    Bjoxxx!

    ResponderExcluir
  5. É, tanto o tema quanto a arte me interessaram muito. Gosto de demônios (e que evangélico nenhum me leia isso, ahusahsuhas).
    Concordo com vc sobre o problema na tradução... dificilmente algum servo no Japão se dirigiria ao seu senhor como "sinhô" ou "sinhozinho"... seria decapitado na mesma hora! O certo, ao que parece, seria "Senhor Jovem"... mas o pessoal da JBC sabe mais que a gente, né?
    Bjins!

    ResponderExcluir
  6. Claro.

    A tradução dos mangás de uma Editora que se diz séria não seria por alguém com mestrado em japonês, nem nada.

    É cada uma que a gente lê ... hahahaha

    ResponderExcluir
  7. ainda bem que simplificaram o nome xD imagino eu chegando na banca e a antendente "hem? o_o" uashsaush eu queria comprar, mas não gostei muito do anime :c

    http://himi-tsu.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir

Opinem, comentem, compartilhem, façam como o filme "A Corrente do Bem" e passe adiante!


E Por favor! Sem palavras de baixo escalão, ou que possa denegrir qualquer pessoa. Lembre-se, quem escreveu o post é uma pessoa igual a você (nem melhor e nem pior). Comentários deste tipo serão deletados.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...